Перевод: с русского на английский

с английского на русский

бросать каменья

  • 1 бросать каменья

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать каменья

  • 2 КАМЕНЬЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КАМЕНЬЯ

  • 3 БРОСАТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БРОСАТЬ

  • 4 бросать камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать камень

  • 5 бросать каменьями

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать каменьями

  • 6 бросать камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать камнем

  • 7 бросать камешки в огород

    бросать (кидать, пускать) камешки (камень, каменья) в огород (чей, какой)
    cf. be pebbling smb.'s window-pane; throw stones at smb.'s window; make (have) a dig at smb.; hint at smb., smth.

    Хлестаков. Скажите, пожалуйста, нет ли у вас каких-нибудь развлечений, обществ, где бы можно было, например, поиграть в карты? Городничий (в сторону). Эге, знаем, голубчик, в чей огород камешки бросают! (Н. Гоголь, Ревизор)Hlestakov: Tell me, please, don't you ever have any amusements or social gatherings - where one might, for instance, play a game of cards? Governor (aside): Aha, my boy, we know what window-pane you're pebbling now!

    Калинович очень хорошо понял, в какой огород кидал князь каменья... (А. Писемский, Тысяча душ) — Kalinovich understood very well what the Count was hinting at...

    - Конечно, вам выгоднее... выгонять из организации рабочих-подростков за какую-то случайную ошибку... Я понял, в чей огород бросает камешки Тиктор. (В. Беляев, Старая крепость) — 'Of course, it's better for you... to chuck out young workers who happen to make a slip...' I guessed whose window Tiktor was throwing stones at.

    Русско-английский фразеологический словарь > бросать камешки в огород

  • 8 бросить камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить камень

  • 9 бросить камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить камнем

  • 10 кидать камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать камень

  • 11 кидать камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать камнем

  • 12 кинуть камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть камень

  • 13 кинуть камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть камнем

  • 14 пускать камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать камень

  • 15 пускать камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать камнем

  • 16 пустить камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить камень

  • 17 пустить камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить камнем

См. также в других словарях:

  • Бросать каменья в воду: коли забурчит, то муж будет воркотун. — Бросать каменья в воду: коли забурчит, то муж будет воркотун. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бросать в кого-нибудь камень — Бросать въ кого нибудь камень (иноск.) обвинять. Ср. Кто не плакалъ, сочувствуя высокому и прекрасному? Если найдется такой человѣкъ, пусть онъ броситъ камень въ меня я ему не завидую. Гончаровъ. Обыкновенная исторія. 2, 6. Ср. Провозглашать я… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • бросать{ в кого-нибудь} камень — (иноск.) обвинять Ср. Кто не плакал, сочувствуя высокому и прекрасному? Если найдется такой человек, пусть он бросит камень в меня я ему не завидую. Гончаров. Обыкновенная история. 2, 6. Ср. Провозглашать я стал любви И правды чистые ученья: В… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • СУЕВЕРИЯ - ПРИМЕТЫ — Если невеста под венцом уронит платок, а жених поднимет, то скоро умрет. Кто вербу посадит сам на себя заступ готовит (умрет, когда из вербы можно будет вытесать лопату). Большой урожай рябины к тяжкому году, к оспе (к морозу). Большой иней во… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • свинча́тка — и, род. мн. ток, дат. ткам, ж. разг. 1. Бабка, налитая свинцом и служащая битой. [Егорушке] хотелось бы, задравши лихо рваный козырь на шапке, запустить свинчатку в кон. Помяловский, Мещанское счастье. 2. Небольшой слиток свинца, служащий для… …   Малый академический словарь

  • обвинять — Винить, оговаривать, взводить на кого вину, вменять (ставить) кому что в вину, заносить в дебет, ставить в пассив, приписывать кому что, осуждать, громить, обличать, уличать, укорять; осудить, приговорить, присудить, засудить. Обвиняемый,… …   Словарь синонимов

  • Хариус —         Thymallus thymallus (L.)          Название это, употребительное во всей северной России, очевидно, не русское и имеет финское происхождение. В восточной России оно чаще заменяется башкирским кутема, что, по видимому, означает светлый,… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Путешествие по Нилу из Хартума в Каир — Шторм бушует, гнева полный Гребни вознося валов. Кормчий смелый! В эти волны Челн направить будь готов! Эйхендорф* * Эйхендорф Йозеф (умер в 1857 году). Последний немецкий поэт романтик. Автор романов Предчувствие и действительность (1815), Из… …   Жизнь животных

  • Плещеев, Алексей Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Плещеев. Алексей Николаевич Плещеев Псевдонимы: А.Н.П.; А.П.; А.П. и А.С.; Лишний челове …   Википедия

  • Аборт — Запрос «Аборт» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Эта статья  об искусственном прерывании беременности. О самопроизвольном прерывании см. Выкидыш. Медицинский аборт …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»